Alex | διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενος
|
ASV | For a testament is of force where there hath been death: for it doth never avail while he that made it liveth.
|
BE | For a testament has effect after death; for what power has it while the man who made it is living?
|
Byz | διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενος
|
Darby | For a testament [is] of force when men are dead, since it is in no way of force while the testator is alive.)
|
ELB05 | Denn ein Testament ist gültig, wenn der Tod eingetreten ist, weil es niemals Kraft hat, solange der lebt, der das Testament gemacht hat;)
|
LSG | Un testament, en effet, n'est valable qu'en cas de mort, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur vit.
|
Pesh | ܥܠ ܡܝܬܐ ܕܝܢ ܒܠܚܘܕ ܡܫܬܪܪܐ ܡܛܠ ܕܟܡܐ ܕܚܝ ܗܘ ܕܥܒܕܗ ܠܝܬ ܒܗ ܚܫܚܘ ܀
|
Sch | denn ein Testament tritt auf Todesfall hin in kraft, da es keine Gültigkeit hat, solange der Testator lebt.
|
Scriv | διαθηκη γαρ επι νεκροις βεβαια επει μηποτε ισχυει οτε ζη ο διαθεμενος
|
Web | For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
|
Weym | And a will is only of force in the case of a deceased person, being never of any avail so long as he who made it lives.
|